Mokslinio-techninio teksto vertimo ypatumai (lietuvių-rusų, rusų lietuvių)
search
  • Mokslinio-techninio teksto vertimo ypatumai (lietuvių-rusų, rusų lietuvių)
  • Mokslinio-techninio teksto vertimo ypatumai (lietuvių-rusų, rusų lietuvių)
  • Mokslinio-techninio teksto vertimo ypatumai (lietuvių-rusų, rusų lietuvių)
  • Mokslinio-techninio teksto vertimo ypatumai (lietuvių-rusų, rusų lietuvių)

Mokslinio-techninio teksto vertimo ypatumai (lietuvių-rusų, rusų lietuvių)

18,99 €
Kiekis

Tai pirmasis tokio tipo lietuvių-rusų, rusų-lietuvių vadovėlis, kuriame mokoma techninio teksto vertimo. Vadovėlis parašytas remiantis metodologija, kurios pagrindą sudaro gretinamojo metodo ir vertimo transformacijų taikymas. Gretinamuoju metodu pagrindžiama galima dviejų kalbų skirtingų sistemų analizė, o vertimo transformacijomis akcentuojama mokslinių tekstų ir kalbinių konstrukcijų semantinės reikšmės svarba. Vadovėlį sudaro teorinė ir praktinė dalys. Teorinėje dalyje aptariamos mokslinio-techninio stiliaus ypatybės, pateikiama mokslinių tekstų klaisfikacija, apžvelgiamos jų ypatybės, žanrai, kalbos, tipai, tekstų loginė struktūra, tarpusavio ryšys. Praktinę dalį sudaro 13 skyrių, kuriuose vertimo mokoma remiantis pagrindinėmis mokslinio-techninio teksto konstrukcijomis (supratimo ir prasmės kategorijomis). Knyga skirta studentams, magistrantams, dėstytojams ir besidomintiems mokslinio-techninio teksto vertimu.
18-00181

Charakteristikos

Autorius
Dalia Vyšniauskienė, Liudmila Kravcova
Leidinio tipas
Vadovėlis
Metai
2018
ISBN
978-609-02-1534-0
Viršelio tipas
Kietu viršeliu
Puslapių sk.
256
Formatas
176x250
Leidimo nr.
eMetai
2018
DOI
10.5755/e01.9786090215333
Būsena
2
Tipas 1
Komentarai (0)
Šiuo metu klientų atsiliepimų nėra.